top of page
Publicações
La retraduction en littérature de jeunesse, Virginie Douglas e Florence Cabaret, Université de Rouen.
"Machado de Assis retraduit pour les enfants".
Littératures migrantes et traduction, org. Alexis Nous
Bibliotecas imaginárias dos tradutores franceses de Machado de Assis: o fantástico de Gautier a Maupassant
Dossiê Tradução Literária – Revista Passages de Paris 2015
Livro, literatura e história, Passagens França/Brasil
O Barroco em Tutaméia francês
Quatro Contos inéditos na revista Belas Infiéis
La retraduction en littérature de jeunesse, Virginie Douglas e Florence Cabaret, Université de Rouen.
Pudeur et Liberté chez Philéas Lebesgue
O peixe e a bananeira, de David Bellos
La Poésie du Brésil, org. e tradução Max de Carvalho, Ed. Chandeigne
Traduire l'autre, le même et le soi, org. Francesca Manzari
Tradução comentada do cônego e a metafísica do estilo de Machado de Assis
O trabalho da Tradução, org Márcia Pietroluongo
Entrevista no Forum de Literatura Contemporânea UFRJ
Histoire des traductions en Langue française XXe siècle, org. Bernard Banoun, Jean-Yves Chevrel, Isabelle Poulain, Verdier.
A CIDADE COMO LABIRINTO: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO LE
PROFIL D'ARIANE, DE SÉBASTIEN LAPAQUE
ENTREVISTA: DIRCE WALTRICK DO AMARANTE
ENTREVISTA COM MAX DE CARVALHO
Revista Littera da UFMA, 2019
Organização do dossiê Tradução Literária: Leituras e criação
Apresentação
Literatura traduzida e comentada, volume 2, Transletras.
bottom of page