top of page

Publicações

La retraduction en littérature de jeunesse, Virginie Douglas e Florence Cabaret, Université de Rouen.
"Machado de Assis retraduit pour les enfants".

Littératures migrantes et traduction, org. Alexis Nous

Bibliotecas imaginárias dos tradutores franceses de Machado de Assis: o fantástico de Gautier a Maupassant

Dossiê Tradução Literária – Revista Passages de Paris 2015

Livro, literatura e história, Passagens França/Brasil

O Barroco em Tutaméia francês

Quatro Contos inéditos  na revista Belas Infiéis

La retraduction en littérature de jeunesse, Virginie Douglas e Florence Cabaret, Université de Rouen.

Pudeur et Liberté chez Philéas Lebesgue

O peixe e a bananeira, de David Bellos

La Poésie du Brésil, org. e tradução Max de Carvalho, Ed. Chandeigne

Traduire l'autre, le même et le soi, org. Francesca Manzari

Tradução comentada do cônego e a metafísica do estilo de Machado de Assis

O trabalho da Tradução, org Márcia Pietroluongo

Entrevista no Forum de Literatura Contemporânea UFRJ

Histoire des traductions en Langue française XXe siècle, org. Bernard Banoun, Jean-Yves Chevrel,  Isabelle Poulain, Verdier.

A CIDADE COMO LABIRINTO: TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO LE
PROFIL D'ARIANE, DE SÉBASTIEN LAPAQUE

ENTREVISTA: DIRCE WALTRICK DO AMARANTE

ENTREVISTA COM MAX DE CARVALHO

Revista Littera da UFMA, 2019
Organização do dossiê Tradução Literária: Leituras e criação
Apresentação

Literatura traduzida e comentada, volume 2, Transletras.

bottom of page